7 итальянских слов, которые нельзя перевести на польский
Это не простая запись. Иногда кажется, что что-то непереводимо, но на самом деле это так. Ну, вы можете отклонить "как будто это не совсем то же самое, но у нас есть нечто подобное, может быть, без этой окраски". И иногда этот цвет самый красивый. Или есть слова, которые я забыл, что у нас есть польский эквивалент. Например, я никогда не использовал слово «popsujzawa» или «игра» (даже сейчас программа подчеркивает эти слова), а итальянский il guastafeste очень часто. Кроме того, я хотел исключить из этого списка понятия, тесно связанные с культурой, такие как l'apericena (аперитив в сочетании с ужином, обычно в модном месте, в компании друзей) или il cinepanettone (это будет моим запись омелы 15 декабря). Я не хотел принимать во внимание слова о том, о чем уже существовала вся статья , Я не хотел говорить о кулаччино (след, который оставляет бокал на столе, см. Логотип Italianski), который был уже громким из-за других подобных записей, и которые сами итальянцы не знают в этом контексте. И он был уже целым статья о категориях итальянцев что сложно перевести. конечно эти итальянские выражения их также очень сложно перевести, хотя обычно трудность заключается в том, что они могут быть переведены разными способами, в зависимости от контекста. После долгих размышлений я решил перечислить такие непереводимые итальянские слова. Я надеюсь, что вы оцените!
1. Аббиокко
Классический. Это чувство сонливости, усталости после приема пищи. В предложении ho un abbiocco есть все: я поел, теперь я слаб и хотел бы вздремнуть.
2. Tormentone
Я не был уверен в этом слове, но я осмелился включить его в список. Un tormentone - это хит, который постоянно звучит на радио и телевидении. Чаще всего мы говорим о tormentone estivo или tormentone dell'estate , праздничном хите. Кажется, это хит в Польше, но это не то же самое. Un tormentone это тоже человек, которого ты терпеть не можешь. Un tormentone - это что-то, что одержимо повторяется в СМИ, что-то вирусное ( вирусное ), как если бы мы говорили на языке Интернета сегодня (например, мемы). Моментом также может быть негативный оттенок, акцент на подавляющем и раздражающем характере этих праздничных звуков, которыми мы засыпаем.
3. Мериджиаре
Если бы слово можно было назвать «самым итальянским», это, вероятно, было бы так. Meriggiare не только звучит красиво, но и означает «отдыхать в тени в самые жаркие часы дня». Разве это не итальянский ? :)
4. Барзотто
И это может быть моим любимым итальянским словом. Немного из-за звука, и в основном из-за его важности. Вы можете встретить его на кухне, где барзотто будет означать что-то наполовину приготовленное, например, l'uovo barzotto - полутвердое яйцо. Но вы также можете встретить барзотто в спальне, и здесь определите мужской член неполной эрекции. Я приведу пример предложения, найденного в Google, чтобы вы знали, как его использовать: s barzotto appena ti vedo - у меня незавершенная эрекция, как только я увижу вас;)
5. Суперказзола
Слово для итальянских культовых людей, потому что оно происходит от культовой комедии Амичи, и только недавно было добавлено в словари итальянского языка. Это означает совершенно бессмысленное предложение с уверенностью и убежденностью, чтобы запутать собеседника. В фильме главный герой использует случайные группы слов, чтобы играть с собеседниками (выше, чем он, позиции). Каждый день вы можете сказать о суперкаццоле, когда кто-то говорит с нами непонятным языком, например, в офисе.
6. Gigioneggiare
Я не был уверен, нельзя ли перевести gigioneggiare в наш «акторе», но если я проверил, что это означает только «притворяйся, играй», то это нечто иное. Gigioneggiare в театре означает играть что-то преувеличенное, а в других контекстах - выставлять напоказ свое свободное поведение, вести себя театрально, напоказ уверенностью в себе . Этот глагол происходит от слов il gigione , который, опять же в контексте театра, означает претенциозного, но плохого актера, который помогает в интерпретации значения gigioneggiare .
7. Тирапаччи
Это слово появится в главе о событиях в Практический Лексикон Репетиториум Я готовлюсь. Это означает, что человек, который не выполняет свои обещания, игнорирует назначения или не появляется.
А что еще приходит на ум? Больше в этой теме, то есть такое слово десерт, читатели моего информационного бюллетеня получат от меня. Если вы хотите быть в этом списке, но вас еще нет, войдите в систему!