7 итальянских слов, которые нельзя перевести на польский

  1. 1. Аббиокко
  2. 2. Tormentone
  3. 3. Мериджиаре
  4. 4. Барзотто
  5. 5. Суперказзола
  6. 6. Gigioneggiare
  7. 7. Тирапаччи

Это не простая запись. Иногда кажется, что что-то непереводимо, но на самом деле это так. Ну, вы можете отклонить "как будто это не совсем то же самое, но у нас есть нечто подобное, может быть, без этой окраски". И иногда этот цвет самый красивый. Или есть слова, которые я забыл, что у нас есть польский эквивалент. Например, я никогда не использовал слово «popsujzawa» или «игра» (даже сейчас программа подчеркивает эти слова), а итальянский il guastafeste очень часто. Кроме того, я хотел исключить из этого списка понятия, тесно связанные с культурой, такие как l'apericena (аперитив в сочетании с ужином, обычно в модном месте, в компании друзей) или il cinepanettone (это будет моим запись омелы 15 декабря). Я не хотел принимать во внимание слова о том, о чем уже существовала вся статья , Я не хотел говорить о кулаччино (след, который оставляет бокал на столе, см. Логотип Italianski), который был уже громким из-за других подобных записей, и которые сами итальянцы не знают в этом контексте. И он был уже целым статья о категориях итальянцев что сложно перевести. конечно эти итальянские выражения их также очень сложно перевести, хотя обычно трудность заключается в том, что они могут быть переведены разными способами, в зависимости от контекста. После долгих размышлений я решил перечислить такие непереводимые итальянские слова. Я надеюсь, что вы оцените!

1. Аббиокко

Классический. Это чувство сонливости, усталости после приема пищи. В предложении ho un abbiocco есть все: я поел, теперь я слаб и хотел бы вздремнуть.

2. Tormentone

Я не был уверен в этом слове, но я осмелился включить его в список. Un tormentone - это хит, который постоянно звучит на радио и телевидении. Чаще всего мы говорим о tormentone estivo или tormentone dell'estate , праздничном хите. Кажется, это хит в Польше, но это не то же самое. Un tormentone это тоже человек, которого ты терпеть не можешь. Un tormentone - это что-то, что одержимо повторяется в СМИ, что-то вирусное ( вирусное ), как если бы мы говорили на языке Интернета сегодня (например, мемы). Моментом также может быть негативный оттенок, акцент на подавляющем и раздражающем характере этих праздничных звуков, которыми мы засыпаем.

3. Мериджиаре

Если бы слово можно было назвать «самым итальянским», это, вероятно, было бы так. Meriggiare не только звучит красиво, но и означает «отдыхать в тени в самые жаркие часы дня». Разве это не итальянский ? :)

4. Барзотто

И это может быть моим любимым итальянским словом. Немного из-за звука, и в основном из-за его важности. Вы можете встретить его на кухне, где барзотто будет означать что-то наполовину приготовленное, например, l'uovo barzotto - полутвердое яйцо. Но вы также можете встретить барзотто в спальне, и здесь определите мужской член неполной эрекции. Я приведу пример предложения, найденного в Google, чтобы вы знали, как его использовать: s barzotto appena ti vedo - у меня незавершенная эрекция, как только я увижу вас;)

5. Суперказзола

Слово для итальянских культовых людей, потому что оно происходит от культовой комедии Амичи, и только недавно было добавлено в словари итальянского языка. Это означает совершенно бессмысленное предложение с уверенностью и убежденностью, чтобы запутать собеседника. В фильме главный герой использует случайные группы слов, чтобы играть с собеседниками (выше, чем он, позиции). Каждый день вы можете сказать о суперкаццоле, когда кто-то говорит с нами непонятным языком, например, в офисе.


6. Gigioneggiare

Я не был уверен, нельзя ли перевести gigioneggiare в наш «акторе», но если я проверил, что это означает только «притворяйся, играй», то это нечто иное. Gigioneggiare в театре означает играть что-то преувеличенное, а в других контекстах - выставлять напоказ свое свободное поведение, вести себя театрально, напоказ уверенностью в себе . Этот глагол происходит от слов il gigione , который, опять же в контексте театра, означает претенциозного, но плохого актера, который помогает в интерпретации значения gigioneggiare .

7. Тирапаччи

Это слово появится в главе о событиях в Практический Лексикон Репетиториум Я готовлюсь. Это означает, что человек, который не выполняет свои обещания, игнорирует назначения или не появляется.
Это слово появится в главе о событиях в   Практический Лексикон Репетиториум   Я готовлюсь

А что еще приходит на ум? Больше в этой теме, то есть такое слово десерт, читатели моего информационного бюллетеня получат от меня. Если вы хотите быть в этом списке, но вас еще нет, войдите в систему!

Если вы хотите быть в этом списке, но вас еще нет, войдите в систему

А что еще приходит на ум?